EUROTRAD Übersetzungen – Dolmetschen - Beeidigungen – Beglaubigungen Messen und Touristenbegleitung

ÜBERSETZUNGEN UND DOLMETSCHEN

Euro trad - Übersetzungen – Dolmetschen
 
Home
Wer wir sind
Übersetzungen
Dolmetschen
Messen
Kontakte
Eurotrad - Übersetzungen – Dolmetschen Dolmetschen

Übersetzen und Dolmetschen sind zwei vollkommen verschiedene Fachbereiche: der erste betrifft die schriftliche Kommunikation, wogegen der zweite auf verbaler Ebene stattfindet.

Normalerweise betätigen sich die Übersetzer nicht als Dolmetscher und umgekehrt gilt das gleiche.

Denn es sind eine besondere Ausbildung, Talent und vor allem eine besondere Eignung für menschliche Beziehung notwendig, um eine Rede in einer Sprache anzuhören und sie genau und deutlich in einer andern Sprache wiederzugeben.

Darin besteht die Tätigkeit des Dolmetschers.

Wie viele Formen des Dolmetschen gibt es?

Die drei wichtigsten Formen des Dolmetschens, die meistens in den verschiedenen geschäftlichen Situationen verwendet werden, sind folgende: Verhandlungsdolmetschen, Konsekutivdolmetschen und Simultandolmetschen.

Verhandlungsdolmetschen
Das Verhandlungsdolmetschen ist für kürzere geschäftlichen Besprechungen oder informelle Meetings geeignet, bei denen nur einige Personen die Unterstützung eines Dolmetschers benötigen.

Kürzere geschäftliche Verhandlungen, Anlagen-Besuche, Messen in Ihrem Land oder im Ausland: wir können für alles sorgen, um Ihren Erfolg zu sichern.

Konsekutivdolmetschen
Das Konsekutivdolmetschen wird bei formellen Besprechungen, an denen eine größere Anzahl Personen teilnimmt, verwendet.

Es handelt sich um eine langsamere Methode, weil das Dolmetschen konsekutiv und in vom Dolmetscher skandierten Zeitintervallen erfolgt; normalerweise notiert sich der Dolmetscher die wichtigsten Dinge und gibt den Inhalt der Rede korrekt wieder.

Simultandolmetschen
Das Simultandolmetschen, das normalerweise als Konferenzdolmetschen bekannt ist, wird bei großen multinationalen Treffen verwendet.

Das Dolmetschen erfolgt simultan in einem Zeitabstand von höchsten 2-3 Sekunden.

Die Dolmetscher – sie arbeiten in einer Kabine – müssen sich auf Grund der beachtlichen Konzentrationsleistung ca. alle 30 Minuten mit einem andern Dolmetscher abwechseln.

Mit Hilfe eines Mikrofons übertragen unsere Simultandolmetscher dem mit Kopfhörer ausgestatteten Teilnehmer die übersetzten Dialoge.

Dolmetschen
 
EUROTRAD - Übersetzungen – Dolmetschen Eurotrad - Übersetzungen – Dolmetschen  
     
English Francais Español Italiano info@eurotraduzioni.com info@eurotraduzioni.com