L’avenir dépend des bons choix
Interprète de liaison

L’interprétation de liaison nécessite une préparation minutieuse de la part du linguiste qui devra mémoriser de courts passages sans l’aide de notes et les reformuler dans la langue de l’auditeur. Ce type d’interprétation est généralement utilisé pour les entretiens institutionnels, les réunions diplomatiques, les négociations commerciales, les tables rondes, les visites de délégations étrangères, les événements culturels ou sportifs, les réunions d’affaires ou les déjeuners, pour assurer la communication linguistique entre des petits groupes de personnes de langues et nationalités différentes.
Interprète technique et commerciale

L’interprétation technique et commerciale a généralement lieu dans les locaux du client ou à l’extérieur pour résoudre des problèmes spécifiques de nature technique/commerciale ou dans le cadre de salons et d’événements. Ce type d’interprétation nécessite une connaissance précise des sujets techniques ou commerciaux, du vocabulaire technique et spécifique du client, ainsi que la maîtrise du rôle d’intermédiaire et de médiateur linguistique et culturel.
Interprète pendant les salons professionnels

Les expositions sont de plus en plus internationales car il s’agit d’évènements qui réunissent des entreprises du monde entier. Le meilleur moyen de permettre aux exposants et aux visiteurs de communiquer efficacement est souvent de se tourner vers des interprètes professionnels. L’interprétation requise lors des salons et des conférences facilite les relations entre les partenaires de différents pays. Nos interprètes professionnels sont en mesure de répondre au mieux à vos demandes spécifiques (même celles à fort contenu technique).
Interprète pour mariages

Les demandes d’interprètes pour les mariages entre des conjoints de nationalités différentes continuent à augmenter. Nous offrons notre assistance aux couples étrangers qui décident de se marier en Italie et ne connaissent pas la langue italienne, pour célébrer le rite conformément aux articles 13 et 66 du décret du Président de la République n. 396 du 3 novembre 2000. Nous vous accompagnons aussi dans la préparation et la publication de votre mariage au Bureau d’état civil de Vérone. Les époux peuvent décider de se marier à la maison de Juliette, au Palazzo della Ragione, au Musée des Fresques ou au Palazzo Barbieri.
Interprète chez le notaire

Une visite chez le notaire est nécessaire à plusieurs moments de la vie, surtout pour authentifier certains documents. Généralement, le notaire lit les actes à haute voix et fait des pauses pour laisser le temps à l’interprète de lire la traduction qu’il aura fait auparavant. A la fin de l’opération, les documents sont signés par le notaire, les parties et l’interprète.