Traduzioni asseverate di certificati e documenti a San Bonifacio e Soave... in inglese, francese, tedesco, romeno, russo, ucraino...
La nostra agenzia – con sede a San Giovanni Lupatoto (VR), attiva da 25 anni nel settore delle traduzioni ed interpretariato multilingue – è lieta di offrirvi un servizio altamente professionale in grado di soddisfare ogni necessità linguistica nel vostro campo di attività. Grazie al nostro team, composto da traduttori ed interpreti professionisti di madrelingua, ciascuno esperto nel proprio settore, possiamo garantirvi delle prestazioni affidabili e consegne puntuali. Se siete alla ricerca di un partner di fiducia che sappia fornirvi supporto nella gestione delle vostre traduzioni perché non affidarvi alla nostra azienda? La vasta esperienza acquisita negli anni ci rende un punto di riferimento per privati ed aziende e ci consente di gestire ogni tipologia di progetto da quello più semplice a quello più complesso. In tutto ciò, la cosa più importante e per noi fondamentale è il servizio finale che viene reso al nostro Cliente: questo servizio deve essere della più alta qualità. Infatti, il detto “il cliente è re” non è solamente per noi una citazione, ma un “credo” che adottiamo costantemente e che è la base della nostra politica, orientata in tutto e per tutto al Cliente. Avvalendovi del nostro sevizio, potrete beneficiare di attività di consulenza, traduzione, interpretariato in diversi rami di attività, e non ultimo, un servizio capillare di consegna dei vostri progetti ovunque voi siate. Essendo, naturalmente presenti a San Bonifacio e Soave, possiamo garantirvi la consegna delle vostre traduzioni di documenti e certificati per il tramite di un nostro incaricato.

Oltre alle traduzioni tecniche, legali, commerciali, mediche, ecc. siamo accreditati presso il Tribunale di Verona per l’asseverazione di traduzioni in tutte le lingue di ogni sorta di documento di cui la lista seguente è solo un esempio non esaustivo:
- Traduzioni di atti notarili
- Traduzioni di atti di divorzio e separazione
- Traduzioni ed estratti di Stato civile
- Traduzioni di diplomi di scuola superiore e lauree
- Traduzioni di certificati e visure camerali
- Traduzioni del certificato dei carichi pendenti
- Traduzioni del certificato del casellario giudiziale
- Traduzioni per atti di adozione iternazionale

Il nostro metodo di lavoro si fonda su di una serie di fasi, grazie alle quali possiamo assicurarvi la massima qualità per il vostro progetto di traduzione.
1. Pianificazione del progetto
In questa prima fase, un nostro incaricato vaglierà attentamente il vostro progetto, così da poterlo assegnare al traduttore più idoneo, in funzione delle qualifiche e competenze necessarie.

2. Fase di traduzione
Il nostro traduttore procederà a tradurre il testo facendo particolare attenzione a rispettare tutti i necessari canoni formali, attenendosi con fedeltà al testo originale. Il testo dovrà risultare chiaro nei contenuti e scorrevole nello stile. Il traduttore dovrà mantenere il significato inalterato il più possibile, ricorrendo se necessario ad un processo di adattamento.

3. Fase di revisione della traduzione
Una volta che la traduzione sarà giunta al termine, essa verrà sottoposta ad un controllo da parte di un nostro revisore che ne verificherà la forma, l’aspetto, la correttezza dei termini utilizzati e la conformità al testo originale. Naturalmente, anche questa rappresenta una fase determinante perché ci permette di consegnare una traduzione eccellente.

Ma che cos’è la traduzione asseverata?
Per far sì che la traduzione abbia valore legale e sia accettata all’estero da enti, autorità ed aziende è necessario procedere alla sua “asseverazione” presso il Tribunale competente o il Giudice di Pace. Praticamente, la procedura prevede un giuramento – innanzi ad un Cancelliere preposto, in conformità a quanto dettato dalla legge – mediante il quale si attesta la correttezza ed autenticità della traduzione rispetto al documento originale. In questo modo, la traduzione manterrà il medesimo valore legale del documento originale.

Legalizzazione della traduzione
Per i documenti che devono essere utilizzati all’estero, le formalità non si limitano all’asseverazione. Infatti, molto spesso è necessario sottoporre il documento asseverato ad un’altra procedura ufficiale che può essere o la legalizzazione o l’apostille, a seconda del paese in cui il documento è destinato. In effetti, questa prassi è obbligatoria per quasi tutti i documenti ufficiali che devono essere presentati all’estero: pena nullità della traduzione e del documento stesso.
Va da sé che il nostro servizio venga fornito nelle lingue di tutto il mondo. In questa pagina potrete conoscere le: lingue supportate dalla nostra agenzia
Per ricevere maggiori informazioni sul nostro servizio di traduzioni, chiamateci al nostro numero o inviateci una mail al nostro indirizzo di posta elettronica. Vi daremo tutte le delucidazioni di cui avrete bisogno, senza impegno.
Via Salvo D’Acquisto 17/A
37057 San Giovanni Lutatoto (VR)
Italia
P.IVA 02712920236