Traduzione di documenti Bardolino-Lazise
Traduzioni asseverate/giurate e legalizzate di certificati e documenti in italiano, inglese, tedesco, russo, ucraino, rumeno, polacco, ecc.
Il nostro servizio professionale «traduzione di documenti Bardolino-Lazise» è stato ideato in special modo per andare incontro a tutti coloro che si trovano nell’area del basso lago di Garda e che hanno la necessità di tradurre i loro certificati nel più breve tempo possibile.
Presenti sul territorio da oltre 25 anni siamo specializzati nel campo delle traduzioni e dell’interpretariato multilingue. Grazie ad una rete di traduttori di madrelingua possiamo offrirvi un servizio rapido, efficiente e al giusto prezzo. Siamo in grado di garantirvi varie soluzioni in termini di volumi riuscendo a portare a termine progetti di grossa portata.
Siamo particolarmente attenti a fornire un servizio a tutti coloro che devono far tradurre i loro documenti di cui citiamo una lista non esaustiva:
- Certificati di stato civile (nascita, matrimonio, stato libero, morte, ecc);
- Titoli di studi e diplomi universitari, di scuola inferiore e superiore;
- Atti e sentenze di separazione e divorzio;
- Atti e rogiti notarili per l’acquisto di proprietà in Italia e all’estero;
- Atti successori e procure;
- Casellari giudiziali e carichi pendenti;
- Bilanci d’esercizio e visure camerali
Nel caso di acquisto o di vendita di una vostra proprietà siamo altresì disponibili a mettervi a disposizione un nostro traduttore per la traduzione dell’atto di compravendita e un nostro interprete per il servizio di interpretariato il giorno della firma del rogito presso il Notaio nell’eventualità di atti in doppia lingua, ovvero quando una delle parti contraenti (o entrambe) non dovessero comprendere la lingua italiana.
In cosa consiste il nostro servizio "traduzione di documenti Bardolino-Lazise"?
Vuole dire che, come società di servizi linguistici, siamo autorizzati a fornire tutta una serie di servizi, in special modo le traduzioni asseverate/giurate e legalizzate di ogni atto e certificato.
Il nostro servizio "traduzione di documenti Bardolino-Lazise"
Grazie al nostro servizio possiamo garantirvi la consegna delle traduzioni dei vostri documenti in modo rapido e puntuale. Naturalmente, le nostra priorità riguardano soprattutto la qualità dei documenti tradotti, che deve essere impeccabile e il giusto rapporto qualità/prezzo delle traduzioni a voi consegnate.
Per meglio farvi comprendere il nostro metodo di lavoro, ecco qui una breve descrizione:


1. Stima del progetto e fase di traduzione
La prima fase consiste nel valutare attentamente il progetto e di assegnare il testo o il documento da tradurre al nostro traduttore più esperto. Il traduttore si accingerà quindi a tradurre il testo ponendo la massima attenzione ai criteri di forma e di linguaggio per trasferire nella lingua di arrivo il significato e i temi del testo di partenza, mantenendo il più possibile inalterato il senso dei contenuti nella lingua di arrivo.

2. Fase di editing finale
Una volta terminata la traduzione, questa verrà sottoposta ad un attento lavoro di editing da parte di un nostro revisore che si adopererà ad eseguire una minuziosa revisione, assodando la forma e la terminologia utilizzata tramite un attento confronto con il testo originale. Si tratta di una fase importante che ci garantirà un’esecuzione perfetta della traduzione.
Traduzione asseverata dei documenti
Se i documenti e i certificati tradotti devono essere presentati innanzi agli enti pubblici (questura, uffici delle imposte, uffici di stato civile, ULSS, Procura della Repubblica, ecc.) le traduzioni devono essere accompagnate da un’asseverazione, vale a dire da un giuramento che è prestato di fronte ad un Cancelliere del Tribunale di zona. In virtù di questa procedura – tramite la quale il traduttore si assume la piena responsabilità civile e penale per falso – il documento assumerà un valore ufficiale e potrà essere esibito agli uffici della pubblica amministrazione. Tutto questo naturalmente nel caso in cui le traduzioni siano effettuate dalla lingua straniera in italiano. Se invece il certificato o documento deve essere tradotto dalla lingua italiana alla lingua straniera, la procedura diviene un po’ più complessa. Parliamo infatti di legalizzazione o di apostille.
Legalizzazione
Qualsiasi documento ufficiale che debba essere fatto valere all’estero richiede la legalizzazione. Si tratta di una garanzia che non assicura la correttezza e veridicità del contenuto del documento, bensì la veridicità della firma e la carica del funzionario che ha firmato tale documento.
Legalizzazione dei documenti in Prefettura
Alcuni documenti, come ad esempio i certificati di stato civile devono essere prima legalizzati in Prefettura prima di poter essere tradotti. In linea di massima è sempre meglio informarsi prima con le autorità estere del paese dove il documento deve essere presentato se tale documento richiede la legalizzazione. Alcuni paesi stranieri sono meno rigidi, altri invece non prevedono la legalizzazione per particolari accordi reciproci.
Legalizzazione delle traduzioni in Procura
La procedura di legalizzazione è indispensabile se il documento tradotto deve essere presentato in uno dei paesi non firmatari della Convenzione dell’Aia del 5 ottobre 1961. Sono circa una decina le nazioni non aderenti a tale convenzione, tra cui il Canada. In questo caso il traduttore dovrà recarsi presso gli uffici di stato civile della Procura della Repubblica per far legalizzare il documento.
Come nel caso della legalizzazione in Prefettura, la legalizzazione in Procura certifica solamente la firma e la carica del funzionario che ha firmato il documento. Nel nostro caso il cancelliere del tribunale presso il quale abbiamo eseguito l’asseverazione della traduzione.
Apostille in Procura
Come detto poc’anzi per quei paesi aderenti alla convenzione dell’Aia del 1961 in luogo della legalizzazione è prevista una procedura semplificata, l’apostilla, grazie alla quale i documenti rilasciati da un funzionario pubblico vengono certificati dalla Procura della Repubblica. A differenza della Prefettura, però, presso la Procura vengono autenticate le firme dei pubblici Notai, dei Funzionari della Camera di Commercio, dei Cancellieri del Tribunale, ecc.
Traduzioni in altri ambiti
Naturalmente, oltre alle traduzioni di natura giuridica, la nostra società è disponibile anche per:
- Traduzioni commerciali: brochure e siti web aziendali: i nostri web writer, sono dotati della giusta professionalità per redigere testi altamente professionali per i vostri siti internet e che siano inoltre visibili ai motori di ricerca grazie a particolari tecniche di posizionamento SEO e a specifiche strategie di marketing.
- Traduzioni tecniche: settore chimico, farmaceutico, meccanico, delle energie alternative, informatico, enologico alimentare, gastronomico, ecc. In questo caso la bravura e destrezza del traduttore sta nell’impiego di una specifica terminologia e all’impiego di speciali glossari per garantire che le traduzioni eseguite rispecchino il significato e contenuto del testo di partenza.
- Traduzioni mediche: si tratta di traduzioni particolarmente impegnative per le quali è necessaria una grande preparazione a livello specialistico: ne sono un esempio le cartelle cliniche, i referti, i green pass, certificati di vaccinazione covid, test covid, ecc.
- Traduzioni di atti di adozione: ci occupiamo delle traduzioni di tutti i documenti richiesti per le adozioni internazionali.

“Il talento vince le partite, ma il lavoro di squadra e l’intelligenza vincono i campionati”.
Michael Jordan
Raggiungimento del maggior risultato possibile in virtù del nostro teamwork
Per raggiungere il miglior risultato possibile, la nostra azienda ha abbracciato il concetto di teamwork grazie alla condivisione integrata e alla partecipazione dei valori e degli obiettivi comuni dell’impresa da parte di tutto il personale aziendale, così da garantire la totale soddisfazione del cliente.

Lingue disponibili per il servizio traduzione documenti Bardolino-Lazise
Il nostro servizio traduzione di documenti Bardolino-Lazise è ovviamente disponibile in un gran numero di lingue europee (come ad esempio l’inglese, il francese, il tedesco, lo spagnolo, il russo, l’ucraino, il rumeno, ecc.) ed extraeuropee. Per conoscere le lingue disponibili, vi preghiamo di collegarvi alla corrispondente pagina: lingue supportate.
Per ricevere maggiori informazioni sul nostro servizio traduzione di documenti Bardolino-Lazise, vi preghiamo di contattarci telefonicamente, per email o Whatsapp.
Via Salvo D’Acquisto 17/A
37057 San Giovanni Lutatoto (VR)
Italia
P.IVA 02712920236