Traduzioni in Rumeno

Traduzioni in rumeno e dal rumeno all’italiano di documenti, certificati, testi tecnici, commerciali, giuridici, ecc.

Eurotraduzioni è una società di servizi linguistici con sede a San Giovanni Lupatoto (VR), operante da oltre 25  anni nel settore delle traduzioni in rumeno verso l’italiano dall’italiano verso il rumeno. Prima di addentrarci nello specifico, ecco una breve panoramica della lingua rumena.

Un dubbio che spesso assale persino i romeni è se sia più corretto il termine “romeno” o “rumeno”. Secondo l’Accademia della Crusca entrambe le forme sono considerate corrette e nessuna delle due varianti prevale sull’altra.

Lingua Romena. Il rumeno o romeno o dacoromeno è una lingua romanza balcanica, nonché lingua ufficiale della Romania, della Moldavia e della provincia autonoma della Voivodina in Serbia. Viene inoltre parlata in diverse zone della Serbia, Ungheria, Russia, Bulgaria e Ucraina. Il suo alfabeto è composto da caratteri latini e include trentuno lettere i cui fonemi presentano molte somiglianze con quelli di altre lingue romanze.

Importanza delle traduzioni in romeno

Il 2007 segna l’ingresso della Romania nell’Unione Europea; come conseguenza di ciò,  moltissime aziende italiane decidono di dislocare le loro sedi, filiali o stabilimenti in Romania grazie al regime fiscale agevolato che questa nazione offre e al costo del lavoro inferiore rispetto a quello del nostro paese. Non è un caso quindi che il rumeno abbia assunto un’importanza di rilievo per la stipula di documenti aziendali, atti costitutivi o statuti societari, o per la scrittura di bilanci d’esercizio, ecc. Questi testi, definiti legali, verranno dettagliatamente spiegati in seguito.

Un altro motivo che ha fatto aumentare le richieste di traduzioni dal rumeno verso l’italiano è stata la massiccia immigrazione che ha avuto luogo dalla Romania verso l’Italia; da ciò ne è derivata la necessità di far tradurre tutta una serie di documenti: primi fra tutti i certificati di Stato civile, come ad esempio il certificato di nascita e matrimonio o le successive richieste di cittadinanza italiana da parte dei cittadini romeni residenti in Italia o ancora la traduzione delle sentenze di separazione e divorzio (per la loro trascrizione).

Naturalmente questi documenti una volta tradotti non possono essere presentati presso gli uffici di competenza tal quali, ma devono prima essere asseverati presso il tribunale avente giurisdizione.

Pertanto, fra tutte, la tipologia di traduzioni in romeno che ha assunto la maggior importanza vi sono proprio le traduzioni legali. Ecco qui di seguito alcuni esempi:

traduzioni-in-rumeno-atti-di-divorzio

Traduzioni in rumeno di atti di separazione e divorzio

Come per altre nazionalità, in questi ultimi anni abbiamo assistito ad una crescita quasi esponenziale delle separazioni e dei divorzi tra i cittadini romeni o tra cittadini romeni e italiani residenti in Italia; la domanda per queste traduzioni legali e relativa asseverazione è andata quindi sempre più aumentando. A volte sono gli interessati stessi che si rivolgono presso il nostro studio e ricevere assistenza per la traduzione asseverata della loro documentazione; ma di norma sono gli studi legali con i quali collaboriamo che ci affidano l’incarico di traduzione delle sentenze di separazione o divorzio dal rumeno all’italiano o viceversa.

traduzioni-in-rumeno di-visure-camerali

Traduzioni in rumeno di visure camerali

Le aziende non rallentano mai e sono sempre più alla ricerca di nuovi mercati per la commercializzare i propri prodotti, o per impiantare nuovi stabilimenti e filiali, perché attratte da condizioni fiscali e di lavoro più convenienti. Uno dei documenti che spessissimo ci viene richiesto è proprio la traduzione in rumeno della visura camerale.

traduzioni-in-rumeno di-contratti

Traduzioni in rumeno di contratti

I contratti costituiscono un elemento essenziale nella gestione di qualsivoglia attività e la contrattualistica una delle branche più complesse ed articolate di tutto il settore legale e finanziario. Va quindi da sé l’importanza che le traduzioni dei contratti rivestono dal momento che, in questo delicatissimo campo, non ci si può permettere il lusso di commettere il benché minimo errore: anche una virgola fuori posto può pregiudicare il senso di una frase e a volte pregiudicare la realizzazione di un accordo scritto o di un compromesso.

traduzioni-in-rumeno di-atti-notarili

Traduzioni in rumeno di atti notarili, procure, rogiti, testamenti, ecc.

Anche il numero delle compravendite immobiliari da parte di cittadini romeni è andato aumentando sempre più. A volte la vendita o l’acquisto ha luogo in Italia, a volte in Romania. Nel primo caso se uno o entrambi gli acquirenti non conoscono la lingua italiana il Notaio dovrà per legge, redigere il rogito in doppia lingua, ovvero in lingua italiana e a fronte in lingua rumena. Persino le procure molto spesso richiedono la traduzione: se ad esempio si vuole delegare una persona all’estero a compiere un determinata operazione  per nostro conto (acquistare una proprietà immobiliare o altro), occorrerà prima di tutto rivolgersi al Notaio il quale provvederà alla stesura della procura. Una volta che il Notaio avrà stilato la procura, sarà nostro compito tradurla ed asseverarla così che possa essere utilizzata in Romania o in Moldavia. È importante ricordare che i documenti che devono essere presentati all’estero abbisognano quasi sempre di apostille o legalizzazione.

traduzioni-in-rumeno di-certificati-di-stato-civile

Traduzioni in rumeno di certificati di nascita, matrimonio e morte, ecc.

Per acquisire un valore legale in Italia, i certificati di nascita, matrimonio, morte, stato di famiglia, ecc. provenienti dalla Romania o dalla Moldavia devono prima essere tradotti e poi asseverati. Naturalmente è molto importante che questi certificati siano apostillati. In caso contrario molti enti pubblici potrebbero non riconoscerne la validità. La traduzione di questi documenti è richiesta per moltissime pratiche: cittadinanza, iscrizione ai registri di Stato civile, per atti notarili, per il rilascio di un mutuo, ecc. Ecco quindi l’importanza che deriva dalle traduzioni dal rumeno all’italiano o viceversa per questa tipologia di certificati

traduzioni-in-rumeno del-casellerio-giudiziale

Traduzioni in rumeno del certificato del casellario giudiziale e dei carichi pendenti.

I certificati del casellario giudiziale e dei carichi pendenti sono una tipologia di documenti la cui traduzione è spesso richiesta per tutti i cittadini rumeni e moldavi che intendono trasferirsi in Italia per motivi di lavoro. Allo stesso modo, chiunque voglia trasferirsi in Romania o Moldavia per ragioni di lavoro, è quasi certo che debba presentare al potenziale datore di lavoro una copia del proprio certificato del casellario giudiziale o dei carichi pendenti tradotto in rumeno con relativa asseverazione in tribunale.

spirito-di-squadra-traduzioni-in-rumeno

Perché scegliere la nostra agenzia di traduzioni

Uno degli aspetti della nostra agenzia che rende il servizio molto apprezzato è il nostro approccio flessibile, vale a dire la nostra capacità di prendere in carico ogni tipo di progetto, da quello più semplice a quello più corposo ed impegnativo. Grazie al nostro team di traduttori specializzati possiamo allestire squadre capaci di gestire progetti di traduzione molto complessi in tempi strettissimi. I nostri revisori, una volta che la traduzione è stata ultimata si occuperanno di rendere uniforme la terminologia impiegata e il linguaggio, oltre che ad effettuare un editing completo di tutto il testo.

qualità-traduzioni-in-rumeno

Massima qualità delle traduzioni in rumeno

Quello della qualità è un concetto che abbiamo abbracciato da oltre 25 anni di attività e che costituisce la colonna portante della nostra azienda. Proprio perché riteniamo la qualità un elemento imprescindibile, abbiamo adottato un sistema che ci consente di eseguire delle traduzioni a regola d’arte, ovvero della più alta qualità. Proprio per ottenere ciò, ogni fase del processo di traduzione viene verificato e migliorato laddove necessario. Lo standard di traduzione deve essere il più alto possibile, poiché solo un cliente completamente soddisfatto ritornerà da noi.

traduttori-in-romeno

Traduttori professionisti e collaudati di madrelingua rumena e italiana

I nostri linguisti, tutti di madrelingua rumena e italiana, vengono selezionati sulla base di criteri molto rigidi come ad esempio il loro curriculum accademico che deve essere ineccepibile e l’esperienza pregressa nel campo delle traduzioni che non deve essere inferiore a 5 anni.

Ecco qui di seguito il metodo di lavoro che la nostra società adotta per garantire un prodotto di elevata qualità, ossia una traduzione rumeno/italiano/rumeno eseguita con grande diligenza e accuratezza.

valutazione-traduzioni-in-rumeno

1. Studio del progetto di traduzione

Il testo che deve essere sottoposto alla traduzione in rumeno – o dal rumeno all’italiano e che ci viene fornito su carta o in formato elettronico, dopo essere stato valutato – viene affidato al traduttore più competente in materia (settore legale, tecnico, commerciale, pubblicitario, ecc.). 

fase-di-traduzione-in-rumeno

2. Fase di traduzione

Il linguista provvederà a tradurre il testo seguendo tutte le regole formali trasponendo fedelmente il significato del contenuto del testo dalla lingua di partenza in quella di arrivo o destinazione.

editing-traduzioni-in-rumeno

3. Revisione

Non appena giunta al termine, la traduzione verrà assegnata ad un altro linguista che si appresterà a compiere una revisione completa del testo tradotto verificandone la sintassi, la forma e l’assenza di errori. Si accerterà, altresì, che la terminologia utilizzata dal traduttore sia corretta. Grazie a quest’ultima fase saremo certi che la traduzione finale sia fedele, completa e di qualità eccellente.

altre lingue

Traduzioni dal rumeno in altre lingue

Pur avendo dato ampio spazio a delineare gli aspetti delle traduzioni dal rumeno all’italiano e dall’italiano al rumeno, non significa che tutti i documenti, i certificati e tutti i testi non possano essere tradotti dal rumeno in moltissime altre lingue, quali l’inglese, il francese, il tedesco, ecc. La casistica dei settori specifici in cui le traduzioni sono richieste è immensa, così pure le lingue disponibili. Ecco qui di seguito le lingue con le quali lavoriamo.

Per ricevere maggiori informazioni sul nostro servizio di traduzioni in rumeno, vi preghiamo di contattarci per telefono, e-mail o WhatsApp.

Via Salvo D’Acquisto 17/A

37057 San Giovanni Lutatoto (VR)

Italia

P.IVA 02712920236