Traduzioni mediche

Che cos'è la traduzione medica?

Il linguaggio necessario per le traduzioni di documenti e referti medici non riflette soltanto la realtà dello stato di salute di un paziente ma ne determina la qualità attraverso l’utilizzo di termini specialistici. La traduzione medica richiede una conoscenza accurata della terminologia medica che si acquisisce solo tramite studi universitari, corsi specialistici e una grande esperienza in campo. Va da sé quindi che solo una collaborazione tra il personale medico e il traduttore autorizzato risultano essere il connubio vincente per la corretta traduzione di un testo medico.

La metodologia di lavoro della nostra agenzia di traduzioni è orientato alla qualità del prodotto finale, ovvero ogni traduzione medica è per noi un progetto a sé stante che viene prima analizzato e classificato per determinare la composizione ottimale di un team di lavoro composto da un traduttore e da un revisore specializzato, entrambi con esperienza sia nel settore, sia nell’ambito del testo sottoposto.

Poiché la traduzione medica fa parte di un settore delicato e complesso è indispensabile che l’agenzia di traduzioni sia in grado di selezionare traduttori e consulenti idonei.

Qui di seguito alcuni dei documenti medici che vengono normalmente tradotti:

  • Documenti di assicurazione medica
  • Consensi informati
  • Documenti di dimissione ospedaliera
  • Pubblicazioni scientifiche
  • Libretti sanitari
  • Cartelle cliniche
  • Regolamenti e legislazioni
  • Relazioni di studi clinici
  • Protocolli clinici
  • Studi clinici
  • Perizie mediche
  • Rapporti
  • Ricerche scientifiche  

Per ricevere maggiori informazioni sul nostro servizio di traduzioni mediche, chiamateci al nostro numero o inviateci una mail nostro indirizzo di posta elettronica. Vi daremo tutte le delucidazioni di cui avrete bisogno, senza impegno.

Via Salvo D’Acquisto 17/A

37057 San Giovanni Lutatoto (VR)

Italia

P.IVA 02712920236